lomeo: (Default)
Dmitry Antonyuk ([personal profile] lomeo) wrote2010-08-20 02:39 pm
Entry tags:

Переводы. Опрос.

[livejournal.com profile] _darkus_ перевёл "Розеттский камень". Я переводы практически не читаю, и до сих пор очень сильно сомневался в их необходимости. Но вот этот текст прочитал на русском (правда, изредка заглядывая в оригинал), что сэкономило моё время.

Тем не менее интересно было бы узнать, насколько важны переводы для IT-шников. Ответьте, пожалуйста, у кого есть сложившееся мнение по этому поводу - стоит ли вообще оно того, чтобы переводить? Возможно, есть какие-то граничные случаи и общего ответа нет - тогда расскройте, если можно.

Спасибо!

[identity profile] freiksenet.livejournal.com 2010-08-20 12:32 pm (UTC)(link)
Потому-что айтишник сегодня обязан знать английский чтобы быть хорошим айтишником.

[identity profile] nealar.livejournal.com 2010-08-20 12:38 pm (UTC)(link)
Это же не мешает ему знать иные языки лучше, чем английский?

[identity profile] freiksenet.livejournal.com 2010-08-20 12:41 pm (UTC)(link)
Вот поэтому и надо читать на английском, чтобы рано или поздно проблем знание языков (хотя бы в плане чтения) выровнялось.

[identity profile] nealar.livejournal.com 2010-08-20 03:03 pm (UTC)(link)
Значит, Ваше исходное утверждение неверно сформулировано.
"Потому что хороший айтишник сегодня обязан знать английский лучше других языков".