lomeo: (Default)
[personal profile] lomeo
[livejournal.com profile] _darkus_ перевёл "Розеттский камень". Я переводы практически не читаю, и до сих пор очень сильно сомневался в их необходимости. Но вот этот текст прочитал на русском (правда, изредка заглядывая в оригинал), что сэкономило моё время.

Тем не менее интересно было бы узнать, насколько важны переводы для IT-шников. Ответьте, пожалуйста, у кого есть сложившееся мнение по этому поводу - стоит ли вообще оно того, чтобы переводить? Возможно, есть какие-то граничные случаи и общего ответа нет - тогда расскройте, если можно.

Спасибо!

Date: 2010-08-20 06:27 pm (UTC)
From: [identity profile] kodt-rsdn.livejournal.com
Нужны переводы.
Хотя бы для того, чтобы прочитать статью или книгу, которую без перевода просто не захотел бы читать.
Это - почти что рецензия :) только развёрнутая и с минимальной собственной окраской.

Конкретно про Розеттский камень - я его на английском когда-то начал читать да бросил.
Сейчас есть буду посмотреть по второму разу.
Если станет утомлять качество перевода, можно же всегда мысленно восстанавливать, да и в оригинал нос сунуть.

Иногда бывает так, что документация написана излишне заумно, и надо прорубаться через течение мыслей автора. Тогда проще прочесть перевод, чтобы ухватить каркас сути, и затем вернуться к оригиналу за всеми подробностями. Какие-то MSDN-овские статьи так приходилось разбирать.

Profile

lomeo: (Default)
Dmitry Antonyuk

April 2024

S M T W T F S
 123456
7891011 1213
14151617181920
21222324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 16th, 2025 04:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios